mardi, janvier 20, 2009

Les grammaires existent-elles dans toutes les langues ?

Dans un cours précédent de phonétique, nous avons pu établir une définition plutôt distincte de la langue. C’est un système de communication propre à une communauté de personnes et décidé par une convention arbitraire (décision et entente entre chacun). C’est donc non-intentionnel (non-motivé).

Chaque communauté a donc plusieurs sources aussi différentes les unes que les autres afin d’en arriver à distinguer une langue d’une autre. Une langue peut être un ensemble d’idéologies, de signes, de mots ou encore d’images. C’est donc impossible que certaines d’entre elles possèdent une grammaire. J’entends par la les dialectes des Incas et des Mayas, des jargons utilisés en Afrique ou encore, des signes et des symboles dont se servent les Asiatiques.

Bien entendu, ce que nous appelons « grammaire », pour nous, peut se qualifier d’outil descriptif ou prescriptif, mais dans une autre langue comme le mandarin ou l’arabe (écrit tout du moins), ce n’est peut-être pas l’outil de référence. Ces langues peuvent cependant posséder un autre type d’ouvrage qui aidera les apprenants à bien utiliser leur langue, autant à l’écrit qu’à l’oral. Je pense à ces symboles chinois qui peuvent signifier un mot, une idée, un groupe de mot ou une phrase. Il faut sûrement apprendre à les agencer et à les distinguer, ce qu’un dictionnaire ne suffit pas à faire, ni ce qu’une grammaire comme celle du français peut suggérer. Ce qui, dès lors, ne s’appelle plus nécessairement une grammaire. Même pour les différentes langues utilisées en Afrique, je doute qu’une quelconque forme de grammaticalité est à respecter, dans la mesure où certains des pays de ce continent sont dits sous-développés, donc peu dans les moyens de transcrire une forme de grammaire ou de transposer les différents styles dans un recueil, puisque ceux-ci utilisent principalement la parole pour communiquer et rarement une forme écrite de leur langue.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire